| Contactez-nous | Connexion | Aide | Une compagnie Education First |
|
La colonne du Professeur Mike Davis : l'anglais pratique
Votre Anglais est-il trop scolaire?
Votre Anglais est perçu comme trop formel? Vous parlez à vos amis comme à votre patron ou à vos clients? Jetez un œil à l’article suivant pour en savoir plus sur l’Anglais de tous les jours, l’Anglais dit "casual".
Vous saluez...
Demandez-vous à tous ceux que vous rencontrez "How do you do?" C’était, certes, une expression très répandue par le passé, mais de nos jours, elle est uniquement appropriée dans des circonstances assez formelles: pas avec vos amis. La plupart du temps, une expression plus décontractée telle que "How are you?" Vous pouvez aussi dire "Hey, what's up?" ou "How's it going?" suffit!
Vous mangez...
"Would you mind passing me the salt, please?" Certes il est important de se comporter conformément aux bonnes manières, surtout lors d’un dîner d’affaires. Mais lorsque vous grabbing a bite to eat avec vos amis, et que vous avez besoin du sel, un "Hey, pass the salt." suffit amplement!
Vous vous excusez
Vous êtes en réunion et vous recevez un message très important. Vous vous excusez alors en disant poliment "Would you excuse me for a moment, please?" Mais que faites-vous si vous êtes avec vos amis? Dites leur alors "hang on a sec" ou "be right back." Rappelez-vous surtout que ne pas être formel ne signifie pas être impoli!
Vous ne comprenez pas
Votre client vous parle mais vous ne comprenez pas ce qu’il vous dit. Ne paniquez pas! Répondez juste "Excuse me, but would you mind repeating that?". Dans une situation plus simple, dites juste "Come again?"ou "What did you say?"
Vous aimez...
"This is quite an impressive abode, my dear." C’est une manière très formelle de dire à quelqu’un que vous aimez beaucoup leur maison. Si vous visitez le nouvel appartement d’un ami, dites plutôt "What a cool place, man!" et votre ami sera ravi!
Davantage de conseils sur l'anglais pratique de la part de Mike !
|
Demandez à Mike Mike répond à toutes vos interrogations sur l'anglais pratique!
Q:Dear Mike,
I'm confused by when to use "do" and when to use "make". I heard someone say, "I'll do the coffee and you do the toast". Is this correct? Pedro, Portugal A:Dear Pedro, The verb "do" is used to express daily activities or jobs. For example, "do housework" or "do the dishes." Expressions with "do" don't usually produce a physical object. Whereas the verb "make" expresses an activity that creates something you can touch, such as coffee or food. You "make food" and "make a cup of coffee or tea". So "I'll do the coffee" is incorrect and should be "I'll make the coffee". My advice? Don’t believe everything you hear! Best, Mike
Q:Dear Mike,
I am staying in a host family in the state of Iowa in the United States. My host family is very nice but one thing I do not understand is why my host sister is always saying "whatever". Can you please explain what this is meaning, Mike, and what do I say if she says this to me? Sachiko, Iowa A:Dear Sachiko, The meaning of "whatever" depends on the context. But it sounds like your host-sister may be using it as a way to show her indifference to something you or someone said. For example, if you say, "You look nice to today" and she says "whatever" in response, it means that she's trying to make it seem like she doesn't really care what you think. She might actually care, but she doesn't want to show it. The frequent use of "whatever" is a common phenomenon amongst the younger American generation. It's probably nothing against you so don't worry about it too much. The next time she says "whatever" to you, try saying "whatever to you too!" Best, Mike
|
|||||||








